English Español Français Português 中文(繁體)
前踪可寻
> 圣经原则 > 前踪可寻 > 隽语名篇 > 当前动态
> 主页 > 前踪可寻 > 家庭 > 婚姻和家庭 > 危险的关系——卡尔•巴特 -- [1886 - 1968]
> 类别

危险的关系——卡尔•巴特(1886 – 1968)

1975年7月28日,夏洛特•冯•可兹包慕(Charlotte von Kirschbaum),卡尔•巴特(Karl Barth) 的终生“伴侣”和助手,被埋葬在瑞士巴塞尔的霍恩里墓园。她的遗体被埋葬在巴特家的墓地、卡尔•巴特之侧。七年之前,巴特的去世标志着新教神学一个时代的结束。夏洛特被埋葬在巴特家族的墓地,是对巴特在生命中任由一个痛苦局面发展的悲哀纪念。

正如克里斯多弗•阿施(Christopher Ash)所指出的,更可悲的是,巴特在婚姻目的方面的教导在福音派的圈子里产生了广泛影响1 巴特坚持认为,婚姻的主要目的是为了作伴——避免孤独。然而,对婚姻之爱的目的有一个更符合圣经的解释,那就是在这个世界上拓展神的国度——婚姻是关于怎样做门徒的。很明显,巴特用他自己的生活来决定他的婚姻神学,而不是反过来。他的感情需要导致了悲惨的道德失败。

卡尔•巴特和夏洛特•凡•可兹包慕在1924年第一次见面,那时他38岁,而她25岁。巴特和他的妻子奈丽有五个年幼的孩子,他们的婚姻“几乎从开始就很不愉快”2 1925年,巴特从哥廷根大学转到明斯特大学教授神学。他的妻子和孩子不能搬家过来。在独自生活了大约六个月之后,他开始了和夏洛特的关系,并且这个关系决定了他们的余生3 甚至乔治•汉星格(George Hunsinger)这个同情巴特的普林斯顿神学院神学家都承认:“我们不知道1926年巴特和夏洛特•凡•可兹包慕在那个要命的相遇里到底发生了什么,但是我们知道,从那时起他们彼此相爱。4

1929年10月,夏洛特搬进了巴特在明斯特的家。她的母亲和许多好友都十分惊骇。介绍卡尔和夏洛特第一次相见的牧师乔治•莫兹(Georg Merz)非常遗憾自己曾经介绍他们认识。巴特邀请夏洛特住进自己家这个决定,给所有相关的人都带来了巨大的困难。夏洛特不再仅仅是巴特的个人助理;按他所说,她是“他的伴侣”。尽管没有性行为的证据,但是长达35年之久她每天在他身边工作十小时,并陪伴他旅行、去外地讲课、或者休假。她在巴特家住的房间只能从巴特的书房进出。巴特在评论与凡•可兹包慕一起工作的二十年时说:“我明白有一个帮助者真正意味着什么。5

巴特显然很不明了他的现实处境。他带回家一个女人,让她享有只应给予自己配偶的钟爱,这不仅是在感情上对妻子不忠实,而且为了反映自己的情形,他还进而扭曲了自己的婚姻神学。

在世俗工作场所,当男人和女人从同事那里得到在家所缺乏的认可和魅力吸引时,感情上的出轨极其常见。不幸的是,这种诱惑在福音事工中也是真正的威胁,恭维、彼此密切了解、以及有助益的团队合作,会使人过度地喜爱合作伙伴。一个牧师可能在还没有意识到的时候,就陷入一个不圣洁的关系,这会威胁他的婚姻、破坏他对神的启示的理解、并导致事工触礁。这就是不设防的心思意念将会遭遇的危险。

注:
1

阿施(Ash)对巴特的讨论见于克里斯多弗•阿施所著,《婚姻:为神所使用的性关系》(莱斯特市: Inter-Varsity 出版社,2003),115-117页。

2

苏珊•赛令格,《夏洛特•凡•可兹包慕和卡尔•巴特》(大学城:宾州大学出版社,1998),第6页。这句话是基于和E•布什 (E. Busch)的个人通信,E•布什曾做过巴特的神学助理和主要的传记作者。

3

没有证据表明这个关系是性关系。确实,他们在表达彼此之爱的时候,他们很明确不能影响巴特的婚姻。然而,他们后来的做法却助长了巴特对婚姻不忠的谣言。赛令格,第5页。

4

乔治•汉星格(George Hunsinger)的书评,《夏洛特•凡•可兹包慕和卡尔•巴特:对传记和神学历史的研究》,苏珊•赛令格,巴特研究中心:普林斯顿神学院网址,http://www.ptsem.edu/grow/barth/Selinger_review.htm(2005年12月15日访问)。汉星格断定,在夏洛特离开巴特家、住进养老院时,卡尔和奈丽“经历了复合”。

5

卡尔•巴特,《教会教义学》III/3:xii-xiii页被赛令格在第一页引用。最能显示他们关系的评论之一来自巴特的儿媳罗斯•玛丽•巴特,她说:“巴塞尔大教堂的牧师爱德阿德•特尼森(Eduard Thurneysen)……向我建议……不要干涉老一辈人应付责任的事。他是指巴特爸爸和妈妈和“洛洛阿姨”生活在一起这种情况。他告诉我,这三个人之间的关系很独特,是很多年来发展下来的,我应该简单地接受这个事实,不要质疑……那时候我对他的话不甚明了,但是很快我就明白,他说得对,他的建议很好。在巴塞尔以及别处爱传谣言的人们对坐落在艾尔班令的家庭所知越少,他们要传的谣言就越多。没有人知道生活在那个家里的人多痛苦……很明显,卡尔•巴特急切地需要她,不仅仅是像需要一个得力的秘书那样……而是他的忙碌生活中第一位和最重要的伴侣。”雷内特•科布勒(Renate Köbler),《在卡尔•巴特背后:夏洛特•凡•可兹包慕》,凯特•科利姆(Keith Crim)译(肯塔基州路易维尔:韦斯敏斯特/约翰•诺克斯出版社,1989),第16页。粗体字表示强调。