English Español Français Ελληνικά Русский Português 中文(繁體)
> 圣经原则 > 前踪可寻 > 隽语名篇 > 当前动态
> 主页 > 前踪可寻 > 教会 > 世界宗教和世界观 > “孤身对抗伊斯兰教”:亨利•马廷 -- [1781 - 1812]
> 类别

“孤身对抗伊斯兰教”:亨利•马廷(1781-1812)

那孤身一人、病弱乏力的基督徒断然驳斥其穆斯林对手的论点时,帷幕内的辩论气氛马上变得可以媲美帷幕外急剧升高的温度。亨利•马廷(Henry Martyn,1781-1812)于1812年5月抵达大不里士(Tabriz),期盼能将自己翻译的一份波斯文新约圣经赠予沙(Shah),即伊朗统治者,以获得他的称许。然而在此之前,沙的微视大臣(vizier1 命令马廷先与一众伊斯兰教教师(mullah)进行辩论。一两个小时后,大臣介入他们的辩论,并下达最后通牒:“你最好承认‘神是神,而穆罕默德 是神的先知。’”此时,人人皆屏息不动,大家都不约而同地看着马廷。事后马廷回忆此事时说:“我说‘神是神,’并说‘耶稣是神的儿子’,但没说‘穆罕默德是神的先知。’”那些伊斯兰教教师厌恶地起身离席,而大臣则不让马廷会见沙2

十五年前,没有几个人能想象得到这样的场面。1797年10月,马廷进入剑桥大学攻读数学。五年后,他成为古希腊与罗马的语言和文学研究者。作为一位杰出学者兼语言天才,面对学术生涯的召唤,马廷竟毅然选择放弃。1803年,查尔斯•西蒙 (Charles Simeon3 邀请马廷担任他的助理牧师。在西蒙的影响下,这个年轻人立定心志到国外事奉基督。

离开了心爱的女人,马廷以东印度公司传教士的身份,在1806年4月抵达印度,负责向当地的英国驻地军人传福音。然而,他心中的负担却是当地土生土长的穆斯林及印度教 居民。不久之后,他不顾炎热的天气、众人的反对、以及欠佳的身体状况,向他们讲道。马廷也使用自己的语言技能,同时进行几个翻译项目,将新约圣经译成波斯文、阿拉伯文以及乌尔都文,并且在1809年2月完成了乌尔都文版本圣经。

因为马廷希望校订波斯文新约圣经,并完成阿拉伯文新约圣经,他离开印度,在1811年5月进入伊斯兰波斯的可怕地域。马廷动身前往设拉子(Shiraz),即什叶派穆斯林的学术与诗歌重镇。由于天气酷热,他在行程中都以一块湿毛巾裹着脸和颈。一经安顿,马廷便开始和一位当地人米尔札•赛•阿里(Mirza Seid Ali)合作,进行波斯文新约圣经的翻译工作。他在九个月内完成了新约与诗篇的翻译,将它们译成准确易读的当地语言。马廷写道:“这是我一生中过得最有意义的日子。”4

然而,马廷在设拉子的日子并不平静。身为穆斯林城市中唯一的基督徒,他很容易成为受攻击的目标。地方政府不得不出面调停,制止人民不断向他的房子投掷石头。为了捍卫福音,马廷与一众伊斯兰教教师进行冗长的谈论,并撰文回应重要的伊斯兰教教师米尔札•易卜拉欣(Mirza Ibrahim)所发表的捍卫伊斯兰教之作。尽管马廷在与苏菲派(Sufis)交锋时,只要一谈到基督的神性,双方的谈话总是陷入僵局,但马廷还是乐于与他们交锋。马廷在1812年5月离开设拉子去觐见沙之前,只有一个人归信基督。但他于同年10月英年早逝之后,他的生命却开始结出属灵的果子。马廷的波斯文版本圣经于1846年问世,直至1910年仍被使用,他所翻译的圣经对现行的圣经版本仍起着重大的影响。

马廷在反思自己的一生时曾说:“纵使我从未见证过一个当地人归信基督,但神有他的计划,他会使用我在工作中的忍耐和毅力,去激励未来的传教士。5 今天,波斯(现在的伊朗)仍被激进伊斯兰教分子 的罪恶所控制,他们以武器及金钱为后盾,不断发出恐吓与霸道的讯息。虽然经常有人认为,政治与军事方案能够遏制伊斯兰教的影响力,但马廷牺牲自己的例子,无疑显示了挑战伊斯兰教唯一可靠的途径。愿神差遣更多像马廷一样的人,以基督的真理来征服万民。

注:
1

某些穆斯林国家或哈里发统治区的高层官员,主要是国务部长。

2

理查 T. 法兰斯《亨利•马廷》,载S.M.霍顿《五位传教先躯》(Richard T. France, “Henry Martyn,” in Five Pioneer Missionaries, ed. S.M. Houghton)Edinburgh: Banner of Truth Trust, 1965年,291页。

3

英国剑桥圣三一教堂牧师。

4

同上,285页。

5

同上,263页。